Переводчики-онлайн для веб-сайтов

Очень многие из моих друзей, кто не знает английский, вообще отказываются от чтения иностранных веб-ресурсов. Мне тоже всегда казалось — чтобы что-то понять, надо обладать хотя бы элементарными знаниями. Но неожиданно меня вдохновил пример мамы, которая иностранных языков не знает, а зарубежные сайты запросто читает. Оказалось, что переводчики-онлайн за последнее время заметно поумнели и глупо не использовать их возможности.

Google переводчик переводит на русский с 63 языков. Вносите адрес веб-сайта и получаете перевод. Благодаря этому ресурсу я читаю замечательный девичий блог на французском, а мои подруги активно шопятся на Taobao (сервис-перевод с китайского, что очень приятно). Если вы пользуетесь браузером Google Chrome, процесс вообще очень простой, после загрузки сайта сервис предложит вам перевести ресурс на ваш родной язык, если у вас другой браузер, пользуйтесь окном переводчика или установите специальную панель. Для каждого браузера свои правила настройки, посмотрите в мануале вашего браузера, пожалуйста.

Перевод с сервисом от компании Promt Translate.ru. Введите адрес веб-сайта в окошко, выберите язык и получите перевод. Языков меньше, чем в Google, но перевод с основных языков, английского, немецкого, французского, мне нравится.



Онлайн-перевод от Яндекс
. 8 мировых языков, анимированный счетчик перевода, то есть, вы видите, сколько процентов текста переведено. Работает быстро и перевод получается достаточно читабельным.

Посмотрите также переводчик от Wordlingo.com. Он бесплатно переводит только 500 слов, но иногда этого достаточно, чтобы понять общий смысл текста.

Я не смогу ответить на вопрос, какой переводчик лучше. Тем более, что речь идет не только о качестве перевода, но и о привычках пользователей, к примеру, кто-то просто не любит Google и всегда пользуется Яндексом. Если я пользуюсь переводчиками, особенно текстов, которые имеют отношение к моей работе, я стараюсь потом еще раз тщательно изучить оригинал. Потому что переводчики иногда не разбираются в профессиональных терминах и неправильно их переводят.

Но самое главное, чем бы мне хотелось поделиться, это объяснить, что на самом деле незнание языка, если очень хочется быть в курсе профессиональных, культурных, интересных новостей и мнений из других стран, больше не проблема. Главное, не бойтесь экспериментировать.

Комментарии

комментариев

Метки: , , , , ,

Рекомендуем почитать

Автор
Я блондинка и горжусь этим. Интересуюсь новыми технологиями, рекламой, бизнесом. Ношу в сумке iPad, iPhone. И у меня безупречный маникюр.
Предыдущая публикация Следующая публикация

Комментарии

    • Света
    • 12.09.2012
    Ответить

    Спасибо, знала только про google, остальные — открытие

    • Ира
    • 12.09.2012
    Ответить

    Марина, пользуетесь ли вы переводчиками в смартфоне, что можете посоветовать, у меня Android

  1. Ответ Осень в фотографиях

  2. Ответ Персональные открытки и календари

  3. Ответ Симптомы болезни онлайн

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

1 публикация